導賞筆記 Guided Tour

導賞員林思妤 Note by Docent, Wiz Lin

2015.08.15

和一位自杭州來的大學老師聊到中國的房價。她提到說杭州2008年拍賣出的地王價錢大概是一坪80萬(可直接看到湖),令我有點驚訝!我一直以為中國的房子應該不至於那麼貴!她的同學有不少人在香港上班、住在深圳,因為房價太高。她說雖然杭州地方政府有在打房,但因為他們有辦醫療保險的福利:醫療費2000元人民幣以下政府出,2000元已上僅需負擔16%!所以政府只好賣地賺錢,並哄抬地價,造成這樣的惡性循環。

A Hangzhou university teacher discussed house prices in Mainland China with me. She said the top price in 2008 was 800 thousand dollars per pyeong (lake view). I was a little surprised! I thought house prices in Mainland should not be that high. She had many classmates working in Hong Kong but living in Shenzhen because house prices are too high in Hong Kong. She said the Hangzhou local government had tried to restrict property speculation but because it needs to sustain the health insurance benefits (Government pays medical expenses under $2000, people just need to pay 16% if the fee is more than $2000), the local government needs to make money by selling land and keeping the prices high, resulting in this vicious cycle.

一位老伯伯看到不吃不喝十年可以買一坪,便用台語跟我說:「那也要賺的有那麼多啊。」

An old man saw the statement “Not eating or drinking for 10 years can buy one pyeong of flat.”  Then he used Taiwanese to tell me, “One also needs to earn that much ah.”

台灣的觀眾在導覽時,較少直接的話語對談(是害羞嗎?);但他們很願意寫紙磚,覺得這樣也很棒!

Taiwanese audience did not talk too much during the guided tour. (Are they shy?) However, they are very willing to write on paper bricks. I think it is also good!

2015.08.16

一位小姐跟他的媽媽在聊天時説牆上這些觀眾的回饋一定都是年輕人在抱怨!他覺得年輕人應該要多加努力、多兼幾份工作才是,怎麼一直有怪罪社會的聲音出現。很高興這位小姐應該沒有遇到過買不起房的狀況,但也很難過怎麼會一直站在資方的角度來看這些事情(因為我以前打工的老闆也常說這些東西)。在他看完展後好像沒有改變他的想法,有點懊惱。

A lady discussed the work with her mother and said the answers on the paper bricks were all complaints by the young people. She felt that young people should be hard working and should do several jobs. Why did they always like to blame the society? I am very happy that this lady might not have any worry about not being able to afford to buy a house, but I am also very sad that she always takes the side of the employers (my ex- boss used to say similar things ). After watching the show, she did not change her mind. I was a little upset.

一位觀眾看到不吃不喝十年才能買一坪便脫口而出說:「那我還不如去睡媽媽的廁所。」

A viewer saw the statement “not eating or drinking for ten years can buy one pyeong of flat.” Then he said, “I prefer sleeping in my mum’s washroom.”

2015.08.19

有觀眾覺得,這些觀眾會這樣回應,是因為他們本身愛抱怨,然後他們的回答都在「體制內」,他很自豪的一直跟朋友說「我一句話就可以打趴他們全部人了!」最後他也在牆上留言了,然後寫下「你努力過嗎?」

A viewer said that some in the audience said these things because they loved to complain and their answers were “within the system”. He was very proud and told his friend, “I can use one sentence to defeat all of them!”  Then he posted, “Did you make any effort?”

11940427_1161345773881615_1961738819_n

年長的觀眾看完牆上的回應直說自己很幸運活在不用煩惱房子的年代!

After reading all responses on the wall, an elderly said he was so lucky that he lived in the era when he did not need to worry about housing!

2015.08.21

有觀眾和我分享:她的兒子去美國留學過,回國後在銀行工作,第一份工作便是經理。兒子跟媳婦雖然月收入超過20萬,但頭期款還是得靠爸爸媽媽幫忙,不然完全無法負擔!

One reviewer shared with me that her son studied in US. He worked in a bank after coming back to Taiwan. The first job was as a manager. The monthly income of her son and daughter-in-law taken together was more than two hundred thousand dollars. However, for the down payment they still had to rely on Mom and Dad, otherwise it was completely unaffordable!

2015.08.27

有觀眾說展覽的主題很好!因為是一個相當實際且迫切需要被政府正視的社會議題。

Another viewer said the theme of the exhibition was very good! It was because it is close to life and the related problems urgently require the Government’s attention.

觀眾聽完導覽後,覺得現今社會的痛苦指數應該更高了。他分享說之前去香港玩時,導遊開玩笑的說其實港台房價差不多,只是一坪和一呎的差距。

After listening to the introduction of the show, a viewer thought the society was worse than before. He said he had travelled to Hong Kong. The tour guide joked that there was not much difference between the house prices in Hong Kong and Taiwan, it was only the difference between one pyeong and one foot.

2015.08.29

1950年左右出生的觀眾覺得他們對這個議題的感受並不大,因為他們身處經濟起飛及知識逐漸高漲的年代。雖然物質生活不到富裕階段,至少都是買得起房的。他們都說要趁自己還能拼,為小孩多存一些買房子的錢。「不然我們的下一代真的好可憐!」他們原本都不認識,卻有這樣相同的共識。

Those born around 1950 did not feel much concern about this issue because they had experienced economic and knowledge growth of the society. Although they were not rich, they could afford to buy houses. They said they could still work and wanted to save more money for their children. “If we do not, our children will remain really poor!” They do not know each other but they have the same views.

PAK_4445 (2000)

 

Advertisements